Douška

Včera jsem otiskl kapitánu Korkoránovi doušku a hnedka mi začala vrtat hlavou. Dnes se s ní zde vypořádáme, protože dle slovníku je vše jasné. Douška, neboli připisek, pochází z Do úška, prostě důvěrnost. Naštěstí napsal Korkorán jenom P.S. a ne Douška a tak jsem snad nic důvěrného do světa nepustil.


24 komentáře »

  1. Elena Whitingová říká,

    Únor 28, 2006 @ 9.18

    Mám Etymologický slovník jazyka českého, který sepsal Václav Machek, z roku 1997. Tam pod slovem „doušky” stojí, jak píšete, že „douška” se vykládá jako důvěrný dodatek „do úška”, ale že prý tento výklad odmítá Hujer 1.205. To je patrně odkaz na Oldřicha Hujera ve svém díle Příspěvky k historii a dialektologii českého jazyka. To dílo ovšem nemám, a zajímalo by mě, co on o tom píše. Jestliže ho někdo má a mohl by to vyhledat, byla bych velice vděčná.

    Mně také vrtá hlavou stejně vypadající slovo „douška“, zdrobnělina k „duše“, v krásném složeném slově „mateřídouška“. Zřejmě to s tím připiskem nesouvisí, nicméně je to zajímavé.

  2. Jaroslav Pavelka říká,

    Únor 28, 2006 @ 10.06

    Já si nedávám douška, já si dávám panáka.

  3. Ivana říká,

    Únor 28, 2006 @ 11.26

    A já si nedávám do úška, ale do trumpety.

  4. Jožin říká,

    Únor 28, 2006 @ 13.55

    Mezi doušky dobrého čaje postupně pročítám vše, co mi SlovoDne zas přineslo k zamyšlení. Hlavu mám dutou, k dnešnímu tématu nemám co dodat.
    P.S.
    Něco na mne opět leze, čaj polykám jen s obtížemi.
    J.

  5. Jiří Šimák říká,

    Únor 28, 2006 @ 14.58

    Pan Douška a pan Doušek, jaký je to rozdíl? Oba mají paní Douškovou, která si čte a lupe panáky.

  6. Kateřina říká,

    Únor 28, 2006 @ 15.26

    Doušek čerstvého vzduchu nás ovane spíš v Krkonoších či na Šumavě než v Brně či na Kladně.

  7. Vlado říká,

    Únor 28, 2006 @ 18.21

    Elenka,
    ja by som povedal, že “douška” je dovetok, teda ešte jeden dúšok, či po Vašom doušek…

  8. Jaroslav Pavelka říká,

    Únor 28, 2006 @ 20.22

    Baže, doušek je malý duch. Latinsky spiritus.

  9. Jamie říká,

    Únor 28, 2006 @ 21.50

    Pane Pavelko,přivedl ste mě k myšlence že hezké české “doušek špiritusu” tedy hlt nějakého alkoholického nápoje je vlastně dokonalý nesmysl…

  10. Olga Tichá říká,

    Březen 1, 2006 @ 1.01

    Na střední škole nám vykládali mateřídoušku jako ,,dechnutí matky”.Mateřídouška je Thymus praecox,ale latina mi dokonale vyvanula z hlavy.Ale ono to bude spíš řečtina,thymos-odvaha.Takže trefa vedle.

  11. olda říká,

    Březen 1, 2006 @ 1.02

    m2l bych dotaz,čtu nyní Remarqua a v jeho knize “Stanice na obzoru” se vyskytuje slovo “kokota”,může mi to někdo vysvětlit?

  12. olda říká,

    Březen 1, 2006 @ 1.11

    Pro Olgu Tichou,v latině (medické) praecox je předčasný,thymus je brzkík, dýchat je speró, in spíró spéro… což je dokud dýchám doufám

  13. lahvak říká,

    Březen 1, 2006 @ 3.46

    dum spīrō sperō: dokud dycham, piju spiritus

  14. Jaroslav Pavelka říká,

    Březen 1, 2006 @ 10.57

    Oldo, “Stanici na obzoru” jsem nečetl a neznám kontext, ale myslím, že “kokota” bude starší tvar substantiva “koketa” = koketní, vyzývavá, lehčí žena. Takovou pozvat na na doušek by bylo proti duchu mých vybraných mravů a z z hlubin peněženky by mě pak ovanul smrdutý dech nicoty…

  15. olda říká,

    Březen 1, 2006 @ 12.10

    Pro p.Pavelku,díky za vysvetlení,je to tak,jak jsem postoupil v četbě tak se to nabízí.

  16. olda říká,

    Březen 1, 2006 @ 12.15

    Ještě omluva, dýchat je spíró, doufat je spéró.

  17. P.V. říká,

    Březen 3, 2006 @ 0.22

    Ta úvaha o douškách, doušcích a mateřídouškách mi připomíná, že se pokaždé divím, proč lidé vyslovují spojitě (legato) jméno lišky: “Bystrouška”, když je to přece “liška Bystro-uška” (s přízvukem na “b” i “u”).

    Mýlím se, když věřím, že Těsnohlídkova liška nebystroušila, ale měla bystré uši?

  18. lahvak říká,

    Březen 3, 2006 @ 7.10

    OK, P.V., a co takhle to duc-hovno?

  19. Olga Tichá říká,

    Březen 3, 2006 @ 23.20

    Lahváku,šibale,opět jste nezklamal.To je to,co mne u vás baví.

  20. Jamie říká,

    Březen 4, 2006 @ 10.30

    Podle lahvakova vzoru: “knihovna”,tedy návod “k ni hovna”? a tak mě napadá vyvinula-li se z paryby ryba pak také z paštiky…štika? A jestli byl předchůdcem koňe prakůň,pak co následuje ve vývojové řadě po praseti? Nějaké “se”? A po pramici mice?

  21. Jiřík říká,

    Březen 5, 2006 @ 16.01

    Jaký je potom význam slova “douša” od něhož je “douška” jen pouhou zdrobnělinou? Je to snad velký hlt, nebo snad panák?

  22. Jiřulka říká,

    Březen 29, 2006 @ 15.01

    A od čeho je vážný od-vážný?

  23. evina říká,

    Květen 8, 2007 @ 16.20

    Odpověď pro P.V.: Liška Bystróška, jak jí v Těsnohlídkově kraji říkali, mluvila krásnó řečó toho regionu. Jak jim čoňa narůstla. Zajeďte si tam někdy a poslouchejte lidi. Možná si odpověď najdete sám.

  24. Jirka říká,

    Květen 9, 2007 @ 17.57

    Kokota pochází z francouštiny a je to buď koketa, nebo slepice (někdy může být 2 v 1), ale taky to může pánev. To vše platí, pokud je slovo v Ramarqueovi v 1. pádě. Pokud je v genitivu či akuzativu, jedná se o slovo české či slovanské a podle okolností se může jednat o kohouta nebo o penis

Napsat komentář