Reality

If Czech is the land of illusions, the property market is a horribly distored magic mirror designed to deceive. Rude, arrogant, incompetent individuals with absolutely no training or service skills expect the equivalent of a month’s rent just to show you an apartment, doing nothing to earn their money but eager to rip off gullible foreigners who have foolishly fallen in love with a romantic illusion of Prague. The one thing these people can never be expected to understand is that quirky little thing we call reality, or everything that exists. But that’s what they call this scam business here, „Reality“. This is a perversion of the term Real Estate, which derives from the Latin „res“ or thing. In otherwords, it deals with things that actually exist. In English the profession is called Realty services, without the extra „i“. Why and how this mispelling, so obvious and easily corrected, has come into the lexicon is a mystery that probably only slovo dne readers can solve. (And if any slovo dne readers are currently involved in the real estate industry here, well, you should be ashamed of yourselves, or if you actually know what you’re doing you should contact me immediately because I’m trying to find an agent to help me here and have so far failed completely to find even one who is remotely competent and honest.)

32 odpovědí na “Reality”

  1. co z toho, že na sbazar se „dají dělat obchody přímo“, když většinu těch inzerátů tam stejně dávají realiťáci — a jsme zase na začátku… musím říct, že s něčím tak bizarním, jako je realitní „trh“ v Brně, jsem se nikdy dříve nesetkal.

  2. 2JP: Možná je to regionální. Ale díval jsem se na reality v Brně a opravdu byla většina od realitních agentů. Totiž i když někdo inzeruje jako fyzická osoba, neznamená to ještě, že to není agent — jak jinak by mohl prodávat 5 a více nemovitostí zároveň?

  3. Pokud si maně vzpomínám, měli brňáci v Reality show svá želízka. Tudíž povzdech Štěpána je zde na místě, jestli se nepletu, hihihihihi!

  4. To ‚i‘ ve slově REALITY tam bude asi proto, že by se v češtině blbě říkalo třeba: jsem „realtní agent“, nebo „real agent“. „Realitní agent“ už zní trochu lépe, na agenty jsme si už zvykli a ta koncovka -itní už je docela česká.

    A proč je realitní agent? Snad proto, že dům, byt, pole, kancelář, hospoda, nebo pozemky na Marsu, tedy nemovitosti, které movití „nemovitostní zástupci“ prodávají, kupují nebo pronajímají, jsou významnou součástí reality, ve které se pohybujeme.

    A jak tak po sobě čtu tu poslední větu, slovo MOVITÝ by bylo taky pěkné na slovu dne. Dá se říct, že movitý je ten, kdo se může pohybovat? A není pak ta nemovitost movitým na přítěž?

  5. Jenže pozemky máme nejspíš jen my, češi. Ostatní mají parcely. Jsme tedy jako národ přízemní?

  6. Parcely na Marsu jsou pomarsky. Kvůli pozemkům bychom neměli být více přízemní než pozemní hokej.

  7. Jééé, všimli jste si, že jsem udělal fór? Já myslel podzemka = zemljanka – není to k zulíbání vtipné?

  8. Ovšem podle toho, že říká metru podzemka poznáš v Praze Moraváka. (trocha sžíravého pragocentrismu)

  9. My Moraváci jsme podle jedné populární definice vlastně Slováci, kteří při stěhování národů nedošli až do Prahy. Proto prý nyní při nastupování nebo vystupování z eskalátorů v podzemce často tančíme odzemek.

  10. Každopádně slovo reality ( dělá do realit ) se v češtině používalo už za první republiky. Možná z německého Realität.

  11. Podzemek je Burák a podzemnice je paní Buráková.
    Podzemák je brambor, nebo brambora? …podzemačka…

  12. Same, jazykověda přeci logiku postrádá, jak si tu denodenně dokazujeme.
    (A kdo ví, jestli logika vůbec, logika co pojem, není zoufalý pokus naší zmatené mysli pojmenovat ten chaos, který v ní vládne.)
    Oprava: mojí zmatené mysli.

  13. Jaroslave P., podle mého mínění se zde, na tomto fóru naopak ukazuje a dokazuje, že jazykověda má svou přísnou logiku. jde jen o to, jak ty výplody zmatených myslí pak přijmout 🙂

  14. Snaha o dodržení logiky vede občas k netušeným výsledkům. Brambora (stejně jako burák) je vzemek. Podzemek může být něco tak okolo jádra naší planety (pokud se ovšem někdy nepotvrdí teorie o dutosvětosti). Oravdoví odzemci jsou kosmonauti.

  15. Pro paní Janinku: Podzemák je brambora, protože je to ta část bramboru, která je ukryta pod zemí. Brambor a brambora jsou totiž dvě věci. Brambor – rostlina, brambora – plodina, tedy hlíza bramboru. Taková je pravda.

  16. Tak to jsem zvědavá, Haryku, jak mi „rozsázíte“ : salám-saláma, hadr-hadra, okurek-okurka…
    Pořád se mi zdá, že hlíza i rostlina tvoří jen jednu věc, a to bramborník.

  17. Trochu odbočujeme od realit. Písmeno „I“ ve slově REALITY je skutečně pohodlné, zpohodlníme tedy i agenta na AGENITA.

  18. Paní Janinko, nerozsázím nic. Brambor a brambora, to je odborné názvosloví. Hadr a handra, okurek a okurka, salám a saláma – to je nářečí. S bramborem a bramborou je to jako s jabloní a jablkem, hrušní a hruškou, ořešákem a ořechem nebo s obilninou a obilovinou. První rostlina, druhé plod. A bramborníček? To je hezký ptáček. V současné době na letním bytě kdesi na jihu.

Napsat komentář

Vaše e-mailová adresa nebude zveřejněna. Vyžadované informace jsou označeny *