Střelená kočka

Střelená kočka, tedy lehce trhlá krasavice, je (po robotu a tunelování) dalším příspěvkem češtiny světovým jazykům. Na rozdíl od robota byla střelená kočka přeložena. Důvodem je asi „Ř“.

strelena kocka

zdrojem inspirace je Šklíba:
Dobrý den,
před třemi dny jsem omylem zakopla o Slovo dne a od té doby mám mnohem lepší náladu. Za to chci poděkovat. A posílám jeden obrázek. Není o češtině ani z Česka, ale snad pobaví.

(Foceno v Indii, v Bombaji. I tam platí, že zkratka je cesta delší, leč méně pohodlná. O střelených kočkách můžu říct totéž. Vyzkoušeno na vlastní nohy.)

… aka Šklíba

5 odpovědí na “Střelená kočka”

  1. nevim ale „cannon hills“ a „shoot a cat“ mi připomínaj spíš směrovku na nějakou zakázanou střelnici na živý terče…..

  2. This photo deserves serious linguistic consideration:

    „Way to Canon Hills“ seems deceptively straightforward. It’s just directions, accompanied by an illustrative arrow, right? Wrong!

    In fact, it’s admiration. Here’s the story.

    A reckless youth, (probably Jamie, a longtime reader of Slovodne, therefore psychologically damaged), was observed by his teenaged vandal friends firing such large fireworks on New Years that many residents believed that he was using a canon.

    Therefore, in admiration and commemoration, they created this sign…pointing out his fine work which resulted in the destruction of entire hillside. It would be read aloud, „Yeah, Jamie! You’re a wild man! That’s the Way to Canon Hills!“

    The second text in the image just is a footnote.

    Unfortunately, during this drunken New Year’s fireworks spree of destruction, a cat was injured.

    Slovodne regrets this incident and the injuries to the cat, and on behalf of the entire staff and our glaring lawyers who are talking about lawsuits and torture chambers for everyone involved, I apologize.

    Fred

  3. Ha a co pistole? A dolar? Kolik Amíků (amicus, amici; chilli tak nějak) ví, že za svou měnu vlastně vděčí nám? Co?
    A jinak k oné obdivuhodné teórii výše uvedené: Něco na tom bude. Většina kousků Indie vypadá jako po několikaleté velmi bouřlivé oslavě Silvestra.
    Zbývá jen dodat: „Nebohá malá kočička“.
    Sorry, can’t translate it. Too late. Moreover it is impertinent (I don’t know, what the word means, but I like how it sounds).

Napsat komentář

Vaše e-mailová adresa nebude zveřejněna. Vyžadované informace jsou označeny *