Lícha

je ošemetná sama o sobě 😉 podobně i lichá 🙂 Nejčastěji mne provokuje spojení „lichá naděje“ – jak by vypadala naděje sudá?!? Jak se zpívá: „Kdo to ví, kdo to ví, odpoví mi na otázku co je …“ Chovám (sudou) naději, že se někdo takový (mezi Slovodníky současnými, minulými a bohdá i budoucími) najde…

PS pro pamětníky (nebo zdatné (vy/pro_hledávače) – něco podobného se tu (zde – na stránkách SlovaDne) kdysi probíralo, ale snad neuškodí novější pohled na problematiku 😉

Shakespeare x Rosten x Pratchett x JKR

Je to možná rouhání, ale co se lépe/hůře překládá?!? Nějaké poznámky? poznatky? nebo dokonce diskuze?!? Třeba bychom mohli přidat i příkladové 😉 Zoufalý přípodatek 🙁

Změny

Pošeptám vám do ouška, čeho si  (obávám se) asi nikdo nevšiml. SlovoDne bylo přesunuto na jiný server (což vlastně nikoho nezúčastněného ani nemusí zajímat 😉  kromě těch, kteří s tím měli jakousi práci). ALE tím pádem (anžto a jelikož 🙂 nějakou dobu (několik dní) nebylo dostupné… a nikdo si toho ani nevšiml (což mne značně znepokojuje). Přesun provázely (a provázejí) „dětské“ nemoci, ale postupně se všechno ujasňuje a napravuje… takže brzy (jazyk nazývati 🙂 všechno bude jako by se skoro nic nestalo, alespoň zevnějšku 🙂 A teď aby si toho ještě někdo všiml a zareagoval 😉 Chtělo by to živou vodu 🙂 aspoň krapet 😉 A mimochodem – neznepokojuje vás (mizivá) frekvence nových témat?

Chvála češtiny (c) CHTIP

(viz http://neviditelnypes.lidovky.cz/chtip-chvala-cestiny-0r2-/p_zabava.aspx?c=A161216_173243_p_zabava_wag)

Elektrikář je nadrátovanej,
soudce je jak zákon káže,
klempíř je na šrot,
metař je nametenej,
sládek je nachmelenej,
akademický malíř je pod obraz,
malíř pokojů je zmalovanej,
loutkoherec je zpumprlíkovanej,
zpěvák je zhulákanej,
letec je jak bomba,
pyrotechnik je jak puma,
kanonýr je jak dělo,
dělník v pneuservisu je gumovej,
truhlář je jak prkno,
kněz je jak slovo boží,
funebrák je tuhej,
meteorolog je na mraky,
veterinář je jak zvíře,
boxer je ztřískanej,
kropič je zlitej,
sedlák má vidle,
zootechnik je jak dobytek,
řezník je jak prase,
kovář je zbušenej,
kuchař je na kaši,
myslivec je piclej,
písmomalíř je zlinkovanej,
lakýrník je zlakovanej,
kominík je zčazenej,
sklenář má okno,
poslanec je odhlasovanej,
uklízečka je na prach,
zaměstnanec autobazaru je jetej,
dopravář má špičku,
pumpař je total,
zahradník je nakropenej,
dřevorubec je zrubanej,
karbaník je zkárovanej,
ortopéd je zlámanej,
dermatolog je koženej,
anesteziolog je v bezvědomí,
pedagog je vyškolenej,
hudebník je moll,
entomolog je na mol,
chmelař je jak žok,
tramvaják je vykolejenej,
výhybkář je namazanej,
zoolog má opici,
kynolog je jak doga,
zákazník má nakoupeno,
řidič je zřízenej,
ocelář zkalenej,
flétnista je zhvízdanej…
…. a my švadleny jsme ji měly jak vyšitou.

Realizácia

Kamarád mne upozornil na slovenský skvost:

„Realizácia bola uskutočněná pred dokončením“

Kdo na to má?

Semkává?!?

Jaroslav Pavelka říká:
Dočetl jsem se: „Nevýdělečný vrtoch, leč semkává to rodinu“. Teď po ránu mi chvilku trvalo, než jsem si vzpomněl na výraz, který bych použil já: stmeluje. Funguje mi cit pro jazyk správně, nebo jsem zapškl? odpůrce novotvarů?
(Pravopis ověřen zde: http://pravopisne.cz/2014/12/vzpomnel-x-vzpomel/)

Punt

Jak souvisí puntík s puntem?

Je puntík zdrobnělina od puntu?

Puntík je sameček od punti?

Títi

V jedné písničce se zpívá „… do dřeva netíti“. K „títi“ se vynořila asociace „stíti“, „mstíti“, „dštíti“… Bylo-li by libo pokračovat (i v jiném akordu 🙂 ?

Bez rumu a bůra

Včera jsme při konzumaci U Mrtvoly přemítali, kdy asi nastane smutný čas, až se neladnému eurounijnímu tuzemáku přestane říkat rum; kolik generací ještě rumovou tradici udrží a kdy upadne v zapomnění.
Už dlouho jsem nezaslechl bůr, případně pětka (tuším, že označení platidel pochází z převodu Rakousko – Uherské zlatkové a krejcarové měny na koruny a matně si vzpomínám na jednu Haškovu povídku na toto téma).
V mládí jsem pětku a bůra hojně slýchával, a což teprve prvorepubliková literatura filmy! Teď už ani to kilo není skoro slyšet, zato s litry a melouny, potažmo mega, se roztrh pytel. Zajímá mě, kolik let, nebo spíše generací, uplyne, než se slovo z živého jazyka vytratí. Za případné odhady (studie) budu ctihodnému grémiu vděčný.
Jaroslav Pavelka

Bubíč

Ptal jsem se jedné dámy, kde je Velký, když na sobě (tedy na tričku, ne přímo 🙂 propagovala Malý Bubíč… nevěděla nebo nechtěla povědět 😉 Napoví mi někdo? ptá se Jarek