Fred se po delší odmlce ozval s jedním ze svých poklesků…
Hi world wide Friends of Fred,
I need some help today.
Tomorrow I’m finalizing this song with Ingo Bellmann.
Ingo plays the music, and I mangle the lyrics. I’m trying to be somewhat accurate in my description of bees and flowers in this song, while also packing in the allusions to human relationships.
Please, give me some brutal feedback, since Ingo’s English isn’t perfect, and everyone I sing it to just says „oh Fred, that’s so cute“, which is flattering, but doesn’t really help me so much. Is there a great line I’m missing? Am I enamored with a clever phrase that’s actually just annoying?
So I want you guys to feel free to tell me where, why, and how it sucks, and make suggestions for improvement. Tell me what I don’t want to hear, but should.
With any luck, and a bit of organization, this should be recorded soon. When it’s a world-wide smash-hit and I’m riding around in my helicopter, I won’t forget you. Really. I promise.
Thanks for the feedback,
Fred
The Bumble Bee Song
Petals, stems and leaves and nettles
Pollen, I can hear you callin
Love you, hovering above you
Let me taste your nectar
Buzz, buzz, buzz!
Rumble, tumble, humble little bee will bumble
Rumble, tumble, humble little bee will fumble
When I first sight you ultra-violet light alights upon you
Dozens of eyes are blinded by your brilliant light
And as I settle nestle in amidst your nectared petals
All our hormones and pheromones just make it right
When I first met you I’d a sense that we were meant together
Whether for today or the rest of my life
Let’s stay wherever we can lay and play and be together
It’s now or never say forever be my wife
Rumble, tumble, humble little bee will bumble
Rumble, tumble, humble little bee will fumble
(zoom, zoom…zoom zoom zoom zoom….)
Springtime, time for us to entwine
Flower, got me in your power
Kiss you, making honey with you
I’ve got all your nectar
Buzz, buzz, buzz!
Thank you darlin
For your pollen
Nature’s callin
I must buzz away…
* Ingo Bellman hrával s Jablkoněm
** Belman se píše podle švédských předků Bellman s jedním n. Germánské double-n zavedl jeho otec, Ingo se chce vrátit k Single-n 🙂