Každý je dnes trendy (lahodné slovo, skoro jako trenky) a běduje nad neústrojným vlivem globalizované (česky zeměkoulizované) angličtiny na jazyk český. Planý poplach, tvrdím já (Jaroslav Pavelka), alespoň co se toho jazyka týče. Problematiku jsme probírali v Zappa clubu a naznali, že globalizace – neglobalizace – každej se drží toho svýho. V New York City mají subway. V Londýně mají underground. A v Paříži, v Moskvě a v Praze máme naše latinou vyfutrované metro. Naplnilo nás to umírněným optimismem.
Předpokládám ovšem, že rozeným šťouralům prosté konstatování rozdílů stačit nebude a pokusí se terminologické diference racionálně odůvodnit.
Jedu krtkem na Slintáč = dopravuji se prostřednictvím metra do stanice I. P. Pavlova. Nebylo to tu už?
Poznámka dohližitelova: Ve Stockholmu se neponižujeme, a tak máme TUNELBANA, tedy dráhu v tunelu. Kdo nevěří, ať sem běží….