21 odpovědí na “Čalamáda a Remuláda”

  1. Dlouho, dlouho jsem říkal čamaláda, patrně po vzoru čokoláda. Vůbec už nemluvě o mé bývalé tchýni, moc roztomilé paní, která PANASONIC přejmenovala na SANOPANIK.
    A Major Kubík z Martina říkal: “Tak co, vojáci, je to or lajt?”

  2. Krom toho, že jde o pochutiny, mají oba výrazy společnou koncovku, takže k nim patří i ambas-ÁDA, arm-ÁDA, vl-ÁDA a možná i samotný Áda. Přesné složení výše uvedených pochutin mi není známo, tak je možné, že mají i některé společné ingredience.

  3. Hlavně si nepopleťte marmeládu a pomádu.

    Pro Jaroslava: BITSUMYŠI. Vysloveno jako “bits o’ myši’.

  4. Tak čalamádu dělal můj poděbradký dědeček z vlastnoručně vypěstované zeleniny. Všeho dával přiměřeně a podle chuti a výsledek byl báječný – nakyselo naložená zelenina. Loni jsme jako každoročně naložili asi třicet kilo okurek na kyselo, podle zděděného receptu a pečlivě na digitální váze odměřeného množství octa, cukru, soli i koření, no a jsou málo kyselé, inu má se podle recetu ten lák na okurky ochutnat a upravit, jenže u nás samotný lák nikdo není schopen ochutnat, takže dokud se v tom láku neuleží okurky, které pak teprve umíme posoudit. Ale to už je pozdě lák dokyselovat.
    No a pro remuládu v provedení školní jídelny maji naše mladý přiléhavý výraz “UHO”, tedy univerzální hnědá vomáčka.

  5. Vzpomínám, že jsme ještě coby študáci v májovém průvodu provolávali heslo “pozdravujem naši vládu, že zlevnila čalamádu” a pokud jde o UHO ta byla na vojně označována jako omáčka “vzor 21” stejně jako mundur. Když jsem byl v Německu tak tuto omáčku dávali i ke smaženým a pečeným pokrmům i když třeba ani nebyla na jídelním lístku.

  6. Remoulade je vynález francouzský, nyní snad nejrozšířenější ve Skandinavii a zde nejvíce v Dánsku.V Lousianně,U.S., je známá varieta zvaná Bordelaise sauce.
    Sleďové očko v remuládě, nebo snad dokonce geraeuchtes Eisbein ( ve Švýcarsku Gnagi) mit Remulade ! Vyprošťovák No. 1.
    Pro Jiřulku, dědeček patrně využíval při přípravě čalamády procesu mléčného kvašení, který je dnes i u okurek opuštěn ve prospěch sterilace.

  7. Kemílek, kočoláda, hekiloptéra. Bratr bral pořadí písmen (docela dlouho) dost velkoryse (vrtulník jako náhradu za hekiloptéru zavile odmítal (a přitom trvulník taky nezní špatně, ne?))

    U nás v ŠJ střídali UHO s UŽOem. Jen jsem netušila, že UHO je zpackaná remuláda.

  8. Vlturník. Nebo klasická verlyba.

    A ještě k těm ádám:

    Cottleston Cottleston Cottleston Pie,
    Why does a chicken? I don’t know why.
    Ask me a riddle and I reply
    Cottleston Cottleston Cottleston Pie.

  9. Moc hezká básnička!
    Pro nás, kteří jsme se ještě s jazykem anglickým se ctí nevyrovnali, jsem ji zadal překladači WINTRAN:

    Cottleston Cottleston Cottleston výsečový graf,
    Proč dělá kuře? Já don’t vím proč.
    Ptát se mne hádanku a já odpovím
    Cottleston Cottleston Cottleston výsečový graf.

  10. Ad Šklíba: Takové věci se stávají. Můj starší syn říkal komínu pomín. Uspořádal jsem mu výukové programy k tomu, aby se naučil spsrávně komín. Osvědčily se. Dnes, kdy mu táhne na padesát, už říká komín naprosto správně.
    Jeden z mých bratranců zase říkal gramofonu angrofon. Učili ho, učili, ale nenaučili. Stále jen angrofon. Víte jak to vyřešili? Začali říkat gramofonu angrofon a hned si velmi dobře rozuměli.

  11. Tak tady čekám až nekdo přijde na to co má Cottleston Pie společnýho s ádami, a ani mě nenapadlo že to Jaroslav Pavelka už vyřešil: výsečový graf! Výseče se přeci dělají z klád!

    Překvapilo mě ale že se tu ještě nikdo nezmínil o lady Lovelace(ové). Se včerejším Lovecraftem se bude výborně (byť poněkud opožděně) hodit ke svatýmu Valentýnovi.

  12. Tak třeba HAMBANÁT byl můj dětský výraz pro: (Kdo to rozluští ?), taky “lokotomovína”, . . .
    Běžně se u nás říká POŠUNOUT, takže pak je POŠUNOVACÍ LOKOTOMOVÍNA.

  13. Hambanát by mohl být dětský výraz pro bordel podle vzoru konkubinát. Ale zase kdo by se v dětství zajímal o nevěstince. Tak to asi bude karbanátek.

  14. Tak kdo čte pravidelněji, ví, že KARBENÁTEK je můj dětský i dospělý výraz pro karbanátek. Napovím – hambanát je druh tropického ovoce a běžně se u nás koupí pod názvem: ?????

  15. Slovo dne jsem objevil někdy v říjnu 2006, do archivu nahlížím jen namátkou a dle časových možností, tak mi fakt uniklo, že říkáte karbanátku už od dětství karbenátek. Napadá mě, zda to nesouvisí s člověkem, kterému říkali Kara Ben Nemsí

Napsat komentář

Vaše emailová adresa nebude zveřejněna. Vyžadované informace jsou označeny *