Závodní kuchyně SlovaDne dostala dotaz čtenáře a obrací se na ctěné strávníky s prosbou o pomoc:
Zajímalo by mne, zda existuje nějaky vztah mezi výrazy čalamáda a remuláda. Jedná se sice o různe pochoutky, ale přesto znějí tak podobně, že to možná není náhoda…
Dlouho, dlouho jsem říkal čamaláda, patrně po vzoru čokoláda. Vůbec už nemluvě o mé bývalé tchýni, moc roztomilé paní, která PANASONIC přejmenovala na SANOPANIK.
A Major Kubík z Martina říkal: „Tak co, vojáci, je to or lajt?“
Krom toho, že jde o pochutiny, mají oba výrazy společnou koncovku, takže k nim patří i ambas-ÁDA, arm-ÁDA, vl-ÁDA a možná i samotný Áda. Přesné složení výše uvedených pochutin mi není známo, tak je možné, že mají i některé společné ingredience.
A až to vše seženeme do stÁDA tak to bude parÁDA, a lehneme si na zÁDA a budeme si čísti.
Hlavně si nepopleťte marmeládu a pomádu.
Pro Jaroslava: BITSUMYŠI. Vysloveno jako „bits o‘ myši‘.
Tak čalamádu dělal můj poděbradký dědeček z vlastnoručně vypěstované zeleniny. Všeho dával přiměřeně a podle chuti a výsledek byl báječný – nakyselo naložená zelenina. Loni jsme jako každoročně naložili asi třicet kilo okurek na kyselo, podle zděděného receptu a pečlivě na digitální váze odměřeného množství octa, cukru, soli i koření, no a jsou málo kyselé, inu má se podle recetu ten lák na okurky ochutnat a upravit, jenže u nás samotný lák nikdo není schopen ochutnat, takže dokud se v tom láku neuleží okurky, které pak teprve umíme posoudit. Ale to už je pozdě lák dokyselovat.
No a pro remuládu v provedení školní jídelny maji naše mladý přiléhavý výraz „UHO“, tedy univerzální hnědá vomáčka.
Vzpomínám, že jsme ještě coby študáci v májovém průvodu provolávali heslo „pozdravujem naši vládu, že zlevnila čalamádu“ a pokud jde o UHO ta byla na vojně označována jako omáčka „vzor 21“ stejně jako mundur. Když jsem byl v Německu tak tuto omáčku dávali i ke smaženým a pečeným pokrmům i když třeba ani nebyla na jídelním lístku.
Remoulade je vynález francouzský, nyní snad nejrozšířenější ve Skandinavii a zde nejvíce v Dánsku.V Lousianně,U.S., je známá varieta zvaná Bordelaise sauce.
Sleďové očko v remuládě, nebo snad dokonce geraeuchtes Eisbein ( ve Švýcarsku Gnagi) mit Remulade ! Vyprošťovák No. 1.
Pro Jiřulku, dědeček patrně využíval při přípravě čalamády procesu mléčného kvašení, který je dnes i u okurek opuštěn ve prospěch sterilace.
Smícháme-li čalamádu s remuládou, dostaneme čalamajdu.
Kemílek, kočoláda, hekiloptéra. Bratr bral pořadí písmen (docela dlouho) dost velkoryse (vrtulník jako náhradu za hekiloptéru zavile odmítal (a přitom trvulník taky nezní špatně, ne?))
U nás v ŠJ střídali UHO s UŽOem. Jen jsem netušila, že UHO je zpackaná remuláda.
Vlturník. Nebo klasická verlyba.
A ještě k těm ádám:
Cottleston Cottleston Cottleston Pie,
Why does a chicken? I don’t know why.
Ask me a riddle and I reply
Cottleston Cottleston Cottleston Pie.
Moc hezká básnička!
Pro nás, kteří jsme se ještě s jazykem anglickým se ctí nevyrovnali, jsem ji zadal překladači WINTRAN:
Cottleston Cottleston Cottleston výsečový graf,
Proč dělá kuře? Já don’t vím proč.
Ptát se mne hádanku a já odpovím
Cottleston Cottleston Cottleston výsečový graf.
Ad Šklíba: Takové věci se stávají. Můj starší syn říkal komínu pomín. Uspořádal jsem mu výukové programy k tomu, aby se naučil spsrávně komín. Osvědčily se. Dnes, kdy mu táhne na padesát, už říká komín naprosto správně.
Jeden z mých bratranců zase říkal gramofonu angrofon. Učili ho, učili, ale nenaučili. Stále jen angrofon. Víte jak to vyřešili? Začali říkat gramofonu angrofon a hned si velmi dobře rozuměli.
cerel – celer
U nás doma se uchytil disčepér.
Jeden náš pedagog říkal: Máme bod A a bod A š čárkou. A taky KŠČ.
Tak tady čekám až nekdo přijde na to co má Cottleston Pie společnýho s ádami, a ani mě nenapadlo že to Jaroslav Pavelka už vyřešil: výsečový graf! Výseče se přeci dělají z klád!
Překvapilo mě ale že se tu ještě nikdo nezmínil o lady Lovelace(ové). Se včerejším Lovecraftem se bude výborně (byť poněkud opožděně) hodit ke svatýmu Valentýnovi.
Tak třeba HAMBANÁT byl můj dětský výraz pro: (Kdo to rozluští ?), taky „lokotomovína“, . . .
Běžně se u nás říká POŠUNOUT, takže pak je POŠUNOVACÍ LOKOTOMOVÍNA.
Hambanát by mohl být dětský výraz pro bordel podle vzoru konkubinát. Ale zase kdo by se v dětství zajímal o nevěstince. Tak to asi bude karbanátek.
Tak kdo čte pravidelněji, ví, že KARBENÁTEK je můj dětský i dospělý výraz pro karbanátek. Napovím – hambanát je druh tropického ovoce a běžně se u nás koupí pod názvem: ?????
Banán.
Tak, tak, není to od hanba, ale od pokynu PAPEJ (v dětštině HAM !), čili Ham ! banán
Slovo dne jsem objevil někdy v říjnu 2006, do archivu nahlížím jen namátkou a dle časových možností, tak mi fakt uniklo, že říkáte karbanátku už od dětství karbenátek. Napadá mě, zda to nesouvisí s člověkem, kterému říkali Kara Ben Nemsí