Dělat

Continuing on the theme of false cognates, consider the imperative form of the verb „dělat“, (to do or to make), dělej. When spoken this sounds very similar to the word „delay“, which means to hold off doing or making. So don’t trust your false friends. Just because it sounds like you should delay, the command „dělej“ is quite the opposite. Do it now!

9 odpovědí na “Dělat”

  1. Aha… to by cosi vysvětlovalo. Chtěl jsem přehlásit auto a zaregistrovat firmu k dani: „Tak si přijďte po neděli.“ Miluju úřady.

  2. Me na tom irituje ono „prijdte SI“ – to je esence tak pitomea bohuzel nenapadnutelne lenosti…

    Zvratnost nam vubec nejak bobtna. Lide asi maji pocit, ze rikat „prijdte si“(ve smyslu prijdte k nam) „zavolejte si“ (ve smyslu zavolejte nam) je nejakym zpusobem lepsi, kvetnatejsi.

    Jako indikator hovadskosti urednika (nerku-li obchodnika) je to skvele!

    K tematu: „delej“ a „delay“ asi neni takovy problem jako „delej“ a „delej!“ – to ma cosi spolecneho s veselym tematem hotovej -(pripraveny vs. vycerpany) a jeho sexualnimi konotacemi…. 🙂

    Osobne je mi nejblizsi „Dealey“, co je namesticko, kde ustrelili Kennedymu pul hlavy…

    To nam ta nedele pekne zacina…

  3. Myslím,že ,,příjďte si,zavolejte si“ nenahrazuje ,,nám, ale spíš ve svůj prospěch,kvůli sobě.Ale souhlasím,je to chudoba jazyka,nebo spíš pohodlnost kultivovat svou mluvu.
    Ellenko,napíšu,jen co budu mít víc času.Za toto odbočení ,ve svůj prospěch,se omlouvám.

  4. Snad ještě horší než výše uvedené, je profesionální mluva třeba sestřiček v nemocnici – ták a teď si vyčistíme zoubečky, teď si umyjeme ručičky – atd. !!! Ono to funguje i v jiných oborech. Např. škola – páni učitelé – napíšeme si písemku (jakoby učitel psal písemku se žáky).

  5. Paní Jiřino, teď jste trefila hřebík na hlavičku! Nic mě nevadí víc, než když učitel navrhne: „Ták a teď si napíšeme písemnou práci.“ a pak sám nepíše nic, tupě kouká a ještě mu vadí když přesně podle jeho návodu spolupracujeme na výsledku.A nejhorší je, že po nás potom chce naše výsledky, přesto že nám sám rozkázal ať SI píšeme,tedy sami pro sebe.

    Ostatně taky celkem oplzle zní když lékař před mladou pacientkou prohlásí: „Tak si odložíme, slečno!“

    Podobně na úřadě při podepisování úředních listin často slýchávám: „Tak nám to tady podepište“,jako kdybych to podepisoval jen kvůli nějakým ůřednicím. Správně by přece bylo:“Tak si to tady podepište.“

    Někdy mě také napadlo odvětit revizorovi, který se mě táže:“Máme jízdenku?“ :“No Vy určitě ne, a já vám žádnou nekoupil!“

    No zvažte sami, jestli to je ukázka jazykové vytříbenosti mluvčího, nebo jeho blbosti….

  6. Jamie – super, moc mě to pobavilo. Právě tyto rádoby „úřední“ formulace mi otevírají kudlu v kapse. Dá mi hodně práce zdržet se různých poznámek a být zticha.
    Jinak – přikláněla bych se k druhé alternativě – určitě je to blbost.

  7. Jiřině Balákové:
    …např. škola – páni učitelé – napíšeme si písemku (jakoby učitel psal písemku se žáky…
    Je vidět, že neučíte. Učitel ji skutečně se žáky píše. A těžší než žáci. Musí jí totiž sestavit tak, aby se chytali jak slabší, tak pokročilejší. Musí vytvořit její spravedlnou variantu a konečně systém, kterým se „písemka“ hodnotí. Nenapíše-li jí učitel vhodně, správně, adekvátně – doplňte podle libosti – nenapíší ji stejně ani žáci. Omlouvám se, že je to dost Off Topic.

  8. Drahy Leopolde,
    je videt, ze tezke rict jestli ty ucis, protoze jinak by Ti bylo opravdu jasne, ze zak opravdu pisemku pise a ucitel/ka v tu chvili jen tupe zira, protoze kdybyby v tu chvili psal/psala pisemku, tak nemuze hlidat zaky a branit jim v opisovani a vzajemnem razeni 😉 Ucitel si pisemku uz mozna napsal (ve smyslu pripravil, zpracoval, nachystal), ale rozhodne ji nepise zaroven se zaky…

Napsat komentář

Vaše e-mailová adresa nebude zveřejněna. Vyžadované informace jsou označeny *