Dokonavý

Is it better to be perfect or effective? When learning a language, it is often acceptable to make minor mistakes so long as you are understood. In this case, it is best to be effective rather than attempting to be perfect. Czechs often don’t understand this, perhaps terrorized by an outmoded educational system heavy on theory, memorization, and testing. They’ll freeze up and remain silent rather than risk making an error. I’m the opposite. I talk away, unconcerned that all around me regard me as a fool for my myriad mistakes — I figure the endings are so tough, I may as well just ignore them as everyone will figure out my meaning eventually. Too bad then that in at least one case the ending makes all the difference. Dokonalý is perfect. Dokonavý is effective. I had mistakenly assumed that they were the same word with some stupid ending problem (like most Czech words) that I needn’t worry about. Now I know that dokonavý has nothing to do with dokonalý, and my effectiveness is far from perfect.

14 odpovědí na “Dokonavý”

  1. Přímo dokonalý je český jazyk. I proto, že rozlišuje slovesa dokonavá a nedokonavá. Neumím anglicky, moje škoda, ale za to si myslím, že vládnu takřka dokonale svým rodným jazykem. Ne, že bych proto byla dokonalá, ale dokonat se taky ještě nechystám. Moje práce tady není dokonaná. Hezkou sobotu přeji! Ať je dokonalá.

  2. Domnívám se, že české výrazy „dokonalý a dokonavý“ se nevztahují k jednomu základu a proto jsou těžko srovnaltelné z pohledu dokonalosti. „Dokonavý“ vyjadřuje něco splněného zejména ve smyslu gramatickém (sovershennyj vid, vollended), zatím co „Dokonalý“ vyjadřuje stav perfektní, ideální, vollkommen, vollständig, pervoklassnyj, atd. proto si myslím, že závěr „I know that dokonavý has nothing to do with /dokonalý/, and my effectiveness is far from perfect“ nevystihuje skutečnost.

  3. A k oběma tvarům můžeme připojit další, třeba „dokonaný“! Angličtino, tuž se, ale myslím, že to nepochopíš. Souhlasím s Jiříkem, že výraz „effectiveness“ s dokonavostí vůbec, ale vůbec nesouvisí.

  4. také soudím, že Trvalinka se plete, „dokonavý“ patří dnes spíše do oblasti odborných výrazů české mluvnice…

  5. Já jsem dokonaná a pro dnešek mám dokonány přípravy na vodu,která dokoná své dílo zítra ráno.Pokud ji nezastaví třeskutý a dokonalý mráz na celém povodí Labe a Vltavy.Jdu spát s pozdravem ŽBLUŇK!
    P.S.Pokud se v dalších dnech neozvu,patrně pluji k Hamburku i se slepicemi a psy.

  6. I think it’s pointless to discuss what does the word „dokonavý“ means, because there are no „dokonavý“ and „nedokonavý“ slovesa in English, at least I haven’t ever heard about them in my life…. Nevertheless, I searched it in my Czech-English dictionary, and is says that „dokonavý“ verb is „perfective“ verb, afterwards, I searched „perfective“ in Oxford Advanced Learner’s dictionary, and I found out that it doesn’t include it…..

  7. No, já bych myslel, že dokonavý a dokonalý spolu souvisejí v základu velmi dobře – „dokonavé“ sloveso vyjadřuje, že nějaký děj byl dokonán (ukončen), „dokonalý“, že nějaké dílo byl uděláno tak dobře, že už nelze zlepšit – práce na tom díle byla ukončena, dokonána. Je to spíš dokonalá ukázka schopnosti českého jazyka vyjádřit rozdíly, tady s použitím různých přípon. Mimochodem, myslím, že angličtina je velmi, velmi špatný nástroj pro dorozumívání, po všech historických převratných změnách na jedné straně primitivní, na druhé straně s obrovskou spoustou nejednoznačností (vinou zavlečení cizích slov z latiny, pak z francouzštiny, znovu z latiny v době renesance, atd. z kdečeho – pro jeden pojem je několik různých výrazů, které jako znamenají to samé, ale pokaždé trochu něco jiného, co jiného, to se každý jen dohaduje – samozřejmě každý trochu jinak. Problémy se zbytečným a zmatečným používáním cozích slov v češtině známe, v angl. je to ještě mnohem horší. Vůbec se nedivím rozhorleným anglickým puristům – jakýsi biskup někdy v době renesance, jméno jsem zapomněl).

  8. Milá Olgo, také pečlivě sleduji zprávy o Labi, u kterého bydlí moje nejmladší dcera. Má vodu skoro u domečku. Vám přeji, aby voda neudeřila a aby slepičky nedostaly chřipku! Zdravím.

  9. Výraz „obětovat se“ je dokonavý a tedy vyjadřuje, že proces obětování je dokončen. Co když však zatím dokončen není a já provádím činnost, jejímž výsledkem bude, že jsem se obětoval? Vychází mi, že se tedy právě „bětuji“.
    Až se „dobětuji“ , budu teprve moci říci, že jsem se obětoval.
    Přihlašuji BĚTOVÁNÍ do slovníku novotvarů, jehož založení tímto urguji. Tento výraz doposud v češtině chyběl.

  10. To se ale taky může stát, že se budu bětovat až do alelujá až se z toho ubětuju.

  11. To pak je ZBĚTOVANÁ. Aji dost možná také ZBĚDOVANÁ. Protože bětovat se, bětovat se, bětovat se, ale nedobětovat to, to jednoho ZBĚDNE. Možná i víc.

Napsat komentář

Vaše e-mailová adresa nebude zveřejněna. Vyžadované informace jsou označeny *