Television is so powerful it can change the language almost instantly. This is true even when no one has any idea what a new word means. This is the case with the newly popular „fičák“. Apparently, a „reality show“ character (they’re not real, are they?) used this term enough on television that it has now entered common use. What does it mean? No one knows exactly. When I conducted my extensive professional linguistic research (at the hospoda this weekend) I found every possible example, but not one coherent explanation. So dear readers of Fred’s Czech Mate, please help me. Tell me in simple terms, just what is a „fičák“?