What a difference an extra beat of vowel makes. A hrabě is a member of the nobility. A hrábě is a rake. Now one doesn’t often tidy one’s garden with a member of the nobility, nor does one take a garden tool to a grand ball. So context is helpful here. But what if you were to see the Earl raking the leaves into piles, what would you say? „Hrabě má hrábě a hrabe“.
Frede, hrabě bez hrábí může hrabat na burze za účelem nahrabání si hromady zlaťáků pokrytých potem a krví pracujícího lidu, který hrabe listí na jeho hrabství. Jednoho dne však lid zvedne hrábě proti hraběti a shrábne hrabětem nahrabanou hromádku. /Jirka
– Hravě!
– Kdo? Hrabě neb ten lid?
– Lhostejno, v čí hlavě …
Hele, ty Administratore, ty tady znis jako nejakej pohrabek, chci rict pohrobek, komunismu. Jeste nam te zakazou, a pak si budeme zpivat „Admine admine, byls velkej filosof…“
Je hraboun hamoun kterej hrabe?
„A voni hrabou a hrabou, a nikdo to nechce, a voni porad hrabou…“
Lahváku, s chápáním humoru a komunismem to máš trochu popletené. Šlechta byla v ČR zrušena za první republiky a zde je hrabě použit pouze jako doplněk k hrábím.