Jako z konve

Do české kotliny dorazilo léto a spolu s ním se po obloze začaly honit letní bouřky. Občas se přižene průtrž mračen, leje jako z konve, padají proudy vody, psa by ven (do psího počasí) nevyhnal, padají kroupy, občas i trakaře. Dle našeho rodinného stříbra i ho*na s háčkama.

Autor předešlých řádků Mingan se nás ptá: Co se honí a padá v jiných krajích a jiných jazycích?

16 odpovědí na “Jako z konve”

  1. Hm. Zajímavá otázka…bohužel já si v této souvislosti vzpoměl pouze na němčinu,kde existuje úderné slovo der Dreckwetter (netřeba překládat). Mimochodem, J.K.Jerome o němčině mimo jiné tvrdí, že, když už nic jiného, je to jazyk ideální k nadávkám. Ani v tomto se klasik nespletl…promiňte, že odbočuji, ale neznám lepší kletbu, než je německé „verflixt“…

  2. Padají i dráteníci a za socialistické minulosti padaly Pershingy – peršink peršink jen se leje.

  3. Nejpodivnější je asi v angličtině “ it’s raining dogs and cats“.

    Another similar phrase is „it’s raining like pitchforks“,
    Mrs.Balakova,
    „I’ll be even with you, if it rains pitchforks-tines downwards.“

  4. Padá, padá rosenka, spaly by moje očenka – nejpěkněji to zpívá Jožka Černý. Před chvílí jsem se vrátil ze zahrádky, včera i dnes by to tam meteorologové hodnotili jako neměřitelné množství srážek. Musel jsem brát vodu z vodovodu a zalévat. Napadlo mne, že bych měl poručit větru a dešti, ale pak jsem tu myšlenku zavrhl, nefungovalo to ani v SSSR. Teď fungují tržní mechanismy, tak si trhnu nohama a budu dál běhat s odstátou vodou, natočenou z vodovodu.

  5. Malý Bobeš vykoukl z okna a hlásí: „čerti se s ďábly žení a venku je činna“. „Z výletu nebude nic“, řekla maminka. Malý Bobeš se rozplakal. Tak se na ten výlet těšil. „Přestaň už kňourat bábovko a mazej štípat dříví!“, dí ta dobrá žena. (úryvek z knihy Malý Bobeš od J. V. Plevy)

  6. No to netusim. Uz jsem to zapomnel, ale podle mych (zoufalych) znalosti finstiny by to mohlo byt „Sataa kuin Esterin persestä“

  7. Aha, tak jsem zapomnel, ze se u slov koncicich na e, jako je prdel, v silnem stupni to e zdvojuje, takze je to „Sataa kuin Esterin perseestä.“

  8. řeknu Vám, že “Sataa kuin Esterin perseestä.” by se dalo i tesat pane Petře P.

  9. Finština je vůbec zábavná (sic!).

    Hezké je „chčije a chčije“, ¨ze Samoty u lesa, už to ale pomalu vyčpívá.
    Poněkud nudné „padá voda“ nahrazovali u Chvaletic a Prunéřova „padá síra“ s případným dovětkem „přej si něco“.

    Pokud někdo znáte Jakuba Vandrovce, tak ten uměl spustit déšť a bouřku takovou, že během ní „ovocné stromy vykvetly, urodily plody a pak shnily, staré chalupy spadly a z nových opadala omítka“

    „Prší, že by psa nevyhnal“…co to má být, proč psa? Kubišovou na něj!

  10. matně si vzpomínám na nějaký obrázek z francouzského comicsu, kde padaly halapartny a bylo to pod čarou vysvětlené, že comicsy se těžko překládají, neboť kreslíř by to musel přemalovat do češtiny třebas na ty trakaře a už by to stejně nebyl ten vtip…

Napsat komentář

Vaše e-mailová adresa nebude zveřejněna. Vyžadované informace jsou označeny *