Vědecko-lingvistická revoluce začala řádit díky SlovuDne i v Opavě. Hostující docent MM nám za kolektiv BB napsal:
Kobzole jsou jak známo brambory….premýšlíme, jestli se nemá správně psát kopzole „bo se musi KOPat a su z teho moZOLE“
Co je český – to je hezký
Vědecko-lingvistická revoluce začala řádit díky SlovuDne i v Opavě. Hostující docent MM nám za kolektiv BB napsal:
Kobzole jsou jak známo brambory….premýšlíme, jestli se nemá správně psát kopzole „bo se musi KOPat a su z teho moZOLE“
Po hluboké analýze jsme zjistili, že to zcela určitě původně ze zmíněných důvodů bylo ‚p‘. Časem, z neznámých důvodů (možná jak ty kopzole klíčily nad zem) se ta ‚nožička‘ u p posunula nahoru směrem k b a někdo to zapoměl vrátit.
Pokud uděláte analýzu hloubkovou, tak to možná dopadne jinak. Nebo snad jsou hluboká a hloubková to samé???
Já bych upřednostnil anylýzu hlubinnou.
Žádné kopzole, ale kobzole. Zpívá se přece o nich v písničce. … ó dula lajné, kobzole sú fajné
Jak známo, analýza musí být vždy komplexní, nálada tvůrčí, nadšení budovatelské, kritika pozitivní atd.
Pouze ty kobzole či kopzole mohou být zemáky, erteple, bandory, sluky atd.
Na zahrádce brambory vyhrabávají hryzci okamžitě, když je nasázím. Co nezlikvidují hned, to se snaží tunelovat průběžně. Já zemáky sázím, dosazuji, ohrnuji, sbírám mandelinky bramborové i jejich larvy, trnu, když se žene krupobití a nakonec mi častokrát pod dolci nechají hryzci jen několik dovedně ohlodaných slupek. Jsou nesmírně pracovití a když zaměří řádek, jdou důsledně po něm a jen tu a tam jim buď něco unikne, nebo to měli v plánu sklidit později. Pěstovat brambory v malém je nerentabilní, ale vařené brambory a bramborový salát z vlastních bramor – to jsou pochoutky, kvůli kterým to dělám, i když mě kolegové zahrádkáři považují za blázna, protože nakonec brambory kupuji na trhu stejně jako oni a jen pro sváteční příležitosti máme brambory z vlastní sklizně.
Někde – snad v Podkrkonoší(?) – nevím – se říká korotve (to jako koroptve) střílené motykou.
no a taky erteple – Erdapfel, krompír (tam jsou zase Birne). Jinäk – mandelinky, brabenci, Trumanovi spojenci. Mandelinka bramborová – americký je to brouk, kdybych já ji jednou našel, dal bych si ji za klobouk.A taky Hubte skauty, s…. v lese. Ovšem mandelinka na vlastních bramborách by jednoho (jednu) téměř vyléčila z amerikanizmu.
Pokud jde o problém Hluboká – hlubinná, zkuste si zajet na Hlubinnou a pak nám sdělte, jaký to bylo. Na Hluboké je to pěkné.
Kdysi mi kamarád sídlící v Českých Budějovicích na ubytově volal a řekl: „Z okna vidím Hluboku.“ A protože mě zná, dodal: „Teda s velkým H.“
Věc je myslím jasná a divím se, že na to nikdo nepřišel dřív (ani pan profesor Machek). Cizokrajné produkty často přicházely do evropských zemí se svými mezinárodními latinskými označeními. Totéž platí o kobzolích. Byly to po latinsku mj. capsullae „pytlíčky, kapsičky“, jak brambory vypadají, když vytrhnete ze země rostlinu i s kořínky a na nich visí hlízy solanum tuberosum.
Kop nebo kob? Správně jsou kopzole. Kop, kopat Zole Zol, nářečně výraz pro zem, půdu, povrch… čiže správný výraz sum kopzole