Přítel slovník tvrdí: Lízavka – Hlad po mineráliích u skotu a ovcí. Jak však nazvat touhu skotu po kapající vodě? Dovolím si malou osobní odbočku: Jistá Hanička z Hané nám (manželce) dva měsíce po příchodu do Švédska tlumočila u porodu. Porodníci nemluvili česky ani francouzsky a Jitka ani anglicky ani švédsky. Hanička po deseti letech ve Švédsku trochu pozapoměla česky, a tak poctivě překládala: Teď ti nasadí kapavku…
Dnešní bonus: lizák, jazyk spárkaté zvěře a šelem psovitých – dle myslivecké hantýrky. Lizák lízavkou asi netrpí.
A obrázek s hádankou: Lí….
Což mi připomíná moje oblíbené, málokým pochopené „nalachnit si“. 🙂
Díky za typ. Vědecká rada se na Nalachnění podívá.
no přece LIZNER, ne?