Chtěl jsem se vyjádřit k nekalé konkurenci z Ústavu pro jazyk český, ale je to opravdu konkurence nekalá? Pokud pochází kalení ze zakalené (špinavé) vody, tak be měla být konkurence kalá? Jde li o kalení ocele, tak nekalená ocel je měkká. Pokud je kalení původu kaliti si to, tak je nekalá konkurence pomalá?
Navštívil jsem slovník a zjistil,že latinské calo znamená volat,svolávat,
vyvolávat.Z toho vyplývá,že necalo by mělo značit nevolat.Nekalá konkurence je tedy konkurencí nevolanou,nežádanou a nežádoucí.Je ovšem také docela
možné,že po právě shlédnutém zápase Arsenal vers. Slavia mám trochu
zakalenou mysl a vše je jinak.
Jářku, přátelé, kale to nechápu.
Proč kalino v struze stojíš
Zdali ty se sucha bojíš
Jen aby to nebylo od kálet, od čehož pochází s neobvyklou předponou fe-kální jímka či vůz, zvaný lejta, který je zřejmě ze zkráceného lej tam ten neřád, čímž se oklikou dostáváme zpět k nekalosti. A to kalení si to pochází ze .erem si to,.erem si to přes to pole, přes to žito. A ještě máme svatební květinu – zantedeschia, česky kala, z řeckého kalos – krásný, takže ta konkurence je nepěkná a krásná svatební kytice je součástí lapání ptáčka na lep, až si to polepí (ne-li pokálí). Kromě toho lze kalit U kalicha, z čehož je ráno kalný pohled a zakalený úsudek.
Když je nekalý konkurent, může být kalý mimochodník? Prosím nezatahovat už do diskuse pejsky.
Ústav pro jazyk český má monopol na kodifikování jazyka, který my zde naopak tu a tam amatérsky ohýbáme k obrazu svému, takže o konkurenci nemůže být ani řeč. Monopolu se nedá úspěšně konkurovat, zvláště má-li monopolista patent na rozum z titulu svého úřadu. Oficiální stanovisko Ústavu pro jazyk český k naší činnosti by určitě vyznělo v překladu do srozumitelštiny asi takto: „Kdo si hraje, nezlobí. Jen je nechte, ať si hrají!“
Kalle Blomqwist působil jako nekalá konkurence policie v Linköpingu. Pan Pallas to tam má ze Stockholmu co by kamenem dohodil.
Kalle byl Blomqvist a 200 km nedohodím ani s rozběhem 🙂
Jen jestli není kalina nadávka jako dylina, u toho taky přesně nevím, co to je. Evokuje mi to představu něčeho zvadle bledého nebo naopak bledě zvadlého. Kalina pak je někdo, kdo imrvére kalí, tedy věnuje se abúzu etanolu a pak je dylina.
Panu Pallasovi: Za -w- se omlouvám, už jsem to dlouho nečetl. A s tím kamenem jsem myslel jen obrazně, protože to máte rozhodně blíž, než z českých luhů a hájů.
Pro Věru Diblíkovou: Fe- není předpona, je to začátek slova faeces, což znamená kal, výkal, stolici nebo jadrné české hovno. Od toho je třeba defekace.
Kálí tančí…
Možná někdy i Kálí kálí.
Spíše než k exkrementu bych se přikláněl k řeckému původu kali, které ve složenině kaligrafie vyjadřuje krásu písma, leda že by to vyjadřovalo vazbu kálení a malování.
na pokraji rezervace defektem propagace došlo k defekaci delegace, efekt – pokles populace. Předpona fe- :! líná Feleena, Fedora – Dora, fenykl – nikl
Podle W+V volati není calo, nýbrž halo, halare, halavi, halatum.
Věro, úplně mě zamrazilo jak si ta marnotratná čeština si dělá co chce a zahazuje vyložené šance. To je teda vážně k nepochopení, proč se nám krásný staročeský kalina neuchytil jako kalič čili norek, případně pařmen. Místo toho si kalina jen tak zbůhdarma stojí ve struze čili v kalu.
(NE)kalafuna, (ne)kalamář, (ne)kalendář, nekalá Majka ne a ne mik, mik, mik..
Jak tak přemýšlím o nekalostech, lekla jsem se, nemá-li kafilerie něco společného s kafem. Kdysi mi někdo nabízel podíl na skoročabajkách, které vyráběl někdo ze Žichlínku, a choť pravil, že odtamtud by nechtěl ani pohled.
Věro, fe- opravdu není předpona, ať už vzpomeneme Fero Feniče, federaci, február, fedrpuš nebo felaci. A co se kafilerie v Žichlínku týče, jeden můj příbuzný vyprávěl o tom, jak jim v drůbežárně při poruše větrání uhynula kuřata a pravil: Tak je všechny odvezly do Žichlínku do kalifornie.
Musím se ptát, jak nekalá konkurence kalila ocel?
Ledva spuštěni z bdělých očí, už je zaděláno. Jirko, také obecná čeština musí respektovat v psané formě i zpotvořenou shodu podmětu s přísudkem.Takhle by nás všechna odvezli leda k Myslivečkovi.
Nekalá Májka, to znám, to byla paštika kdysi.., nebo báštika.., když jsme to už museli báštit.., / u nás se Žichlínek jmenuje jinak../
Jinak skoročabajky Marika s Arankou taky prý nebyly špatné, i když zase…, dneska mají asi úplně jiná jména…..
Velké sjednocení….
Doňa Soňa z Portobela
i sličná slečna Isabela
teď svlékají se na tyči
u nás
v hospodě
Na Poříčí…
Pokud to někoho zajímá…
Gabrieli, moc se omlouvám, znáte tu o mistru Tesařovi?
Jo, to je 112ka 🙂
Tak jsem se skalil až jsem byl kalný jako kaliště v kalírně. A pak mě odvezli,hádejte čím a kdo?:-((((