Obejda zvaný též vobejda si zaslouží bližší ohledání. Není mi jasné co by měl obcházet. Možná je to odpudivý člověk, kterého ostaní chodci obchází? Policejní pochůzkář na obchůzce pečlivě obejdy obchází, nechce se s nimi zahazovat.
P.S. Zrychlený obejda je proletář?
Možná, že zmíněný obejda, než se stal obejdou obešel příliš mnoho pivnic.
Tulák, vandrák, pobuda. Obchází, žebrá, vopruzuje a pokoje nedá. Ale što takoje what about pobuda? Kde pobude, proč pobude a proč ho tam nechaj pobýt, toť otázka!
obejda je muž, žena je obejdka alebo obcházka?
pobuda je muž, žena je pobudka alebo poděnka ?
obejda je přechodník neboli zebra.
Političtí turisté jsou obejdové když hledají plné koryto. Někteří již obešli i pět korýtek než se stali místopředsedou vlády. Je vidět, že být obejdou se vyplácí a nemusí být přitom vandrákem, žebrákem atd.
Sam Hawkins mi svým příspěvkem připomněl vtip o dvou lingvistech: „Jak‘ s prožil víkend?“ „Na Křivoklátě.“ „Tak daleko nebo tak nepohodlně?“
jirka: k obejdovi/zebře jen doplňuji, že obejda zákony se ocitá v pruhovaném (mírov, pankrác, valtice)
/ …a znáte dobrovolnické, nevolnické a homlesácké divadlo? Vstup zdharma a.f.
Same, ale zebra je rodu ženského, tudíž její přechodník je obejdouc
Správně, Qwakoši, Samův příspěvek měl znít „Obejdouc je přechodník neboli zebrouc“.
Opupínkovav se tiše štkám.
à propos: Valtice = víno
Valdice = kartouza
Dámy a pánové, když už jste ty přechodníky tak zamotali, zkusím se přidat. Mně se nejvíc líbí přechodník „obšedše“. Jenže když ho použiji v praxi, tak většinou narazím. Spoluobčané, na které se s tímto krásným a zvukomalebným výrazem obrátím, se na mě dívají jako na pošuka, který neví co roupama dělat a který si umí jen utahovat z druhých. Co s tím?
Obejda se obejde bez některých nepostradatelných věcí. Jako jsou televize,auta,postel,lednička,myčka,supermarkety, bagety,hamburgery. Nevzdá se pouze cigarety a piva. Z toho těží chodníci, vlastně obchodníci.
Obejda chvíli pobuda zase odejda.
Obejda vejda a Obejdová vejdouc opravují Gabriela. Valtíce popř Valdíce – obojí je přechodné, alespoň pro většinu z nás
Haryku, já pošukše se nedbám na mínění ostatních nepošukšivších se.
Zebře bych neříkala obejda. Je to spíše ta přejda. A na Křivoklátě – to je taky moc dobré. chi chi chi. Čeština je prostě úžasná.
Z přechodníků mám nejradši „zajíce“.
Nevýhodou je, že zajíce si v hospodě muž nemůže dát sám. A to je potom nemuž, když něco nemůže, a je to celé špatně.
Lovili králíky, zajíce, srnce a jezevce.
A to vše lovili sajíce.
Pane Pavelko, lepší než pošukše je ošukše a pak hbitě zmiznuvše.
pošuk, psáno poshook, znamená makarónsky potřásl…
Tedy pošuk, poshooknuv hlavou, udělal posuňky od hlavy po šunky.
tak díky lidičky jsem se chtěla dozvědět jak se to řekne jinak mam to v křížovce .
zdravice pravicre