Fred je dnes trochu s křížkem po funuse, ale co jiného se dá od amíka očekávat 🙂
In addition to learning cestina, the language of Czechs, I’ve recently been studying “pestina”, the language of dogs. In California, dogs tend to say things like “ruff” and “bark”, with the occasional “bow wow” or “howl”. But here, the dogs only seem to say “huf”. I don’t know why. Maybe it is because Californian dogs watch more television. Interestingly, in English the verb “to huff”, (the noun is “huffing”), means inhaling noxious vapors like paint from a plastic bag to get intoxicated. So maybe the Czech dogs have such a limited vocabulary because they’ve all been sniffing glue…
Sorry, Ich verstehe nicht, nur deutsch oder ČESKY jako čeština – a peština, že by mluva z Pešti? (Budapešti?) Ja, ich sage nocheimal, nur ČESKY
I’m nearly sure-footed the verb „to huff“ in Fred’s interpretation in regular English (by Oxford Dictionary 1999) does not exist. Dear Fred:In wich English? In whose English? Please,don’t let me grope in the dark !
Libuško, a co takhle Grubensechs ?
Že němečtí psi říkají „bau bau!“ místo slušného „haf haf!“ jsem již zde ventilovala, ale ony i německé krávy zcela zmateně říkají „Muuh“ zatímco ovce „meeh“ a kozy „bee“. Jsou to popletové, no Němci, včetně zvířátek.
Vrrr haf!
Mňáá mňau! (Překlad prvního vážného varování do kočičínštiny)
Igen, úgy is lehet, ha akartok, akkor magyarul is mehetünk bezsélni. Je toto snad ta inzerovaná peštia?
A ten pez
to těžko nez
a tři dni z boudy nevyles.
Yes.
Čili pes-ština (jako maďarština, čeština, ruština atd). In regular English by Oxford Dictionary 1999 exist puff:
„He huffed and puffed as he made his way up the mountain“
Pro Haryka – námět na pokračování:
Pokud nechcípl, dřepí u boudy ještě dnez.
Fred, I will huff, and I will puff, and I will blow your house down!
Pokud má Fred house takový, že ho lze odpuffnout, patří mu to. Ale vážně: mimo to, jak my lidé transkribujeme zvířecí řeč, což se dost liší jazyk od jazyka (a moc se mi to líbí), u ptáků existují opravdu krajová nářečí, jež jim působí komplikace zejména při balení cizí ptačí slečny, která pak neví, která bije.
For the Archangel G.,
To huff:
„The documentary Children Underground depicts the huffing of a solvent called Aurolac by Romanian homeless children.“
source:
http://en.wikipedia.org/wiki/Inhalant
…now you can see that those Oxford Dictionary guys are just amateurs who don’t talk no gud inglish so I be much making best and most perfect inglish stuff cause I be number-one smarty-pants.
nene fred to mysleel jako psí čeština .. peština!! 🙂
Též by to mohlo být nářečí obyvatel Pešti, zatímco Budština by byla pro ty z druhého břehu Dunaje.