Kdysi jsem četl odborné pojednání nějakého psychologa, který dokazoval, že přátelství mezi mužem a ženou není možné. Dnes už je vše jiné, přítel s přítelkyní (tak se oficiálně představují) mají společnou domácnost, často jedno i více dětí, ale nejsou to manželé. Já jsme vlivem posunu obsahu těchto slov přišel o všechny přátele, protože mám normální sexuální orientaci a k tomu ještě manželku. Doufám, že nejsem jejich nepřítelem, sám se začínám považovat za jejich ne-přítele a mám v tom zmatek. Jak jste s přáteli dopadli vy?
… píše přítel Jožin …
Redaktor pouze přehodil pořadí slov v titulku…
Jožine, co je nového v bažinách?
Tak si musím postěžovat, že mám spoustu přítelkyň, které ačkoliv jsou moc fajn přítelkyně, jsou k mé velké lítosti skutečně jen přítelkyně.
Psycholog zřejmě netušil, že jsem přesto s nimi velmi rád, i když jen platonicky. A stejně tak rád jsem i s mými dcerami, které jsou nesmírně sympatické a krásné a já je jejijch partnerům – také nesmírně příjemným mužům – upřímně přeji, ostatně i ti partneři jsou moji výborní přátelé. S jedním z nich dokonce hraju v kapele.
Trůba důr…/ptákovina 149/
Vlhké dívce Lou
hrají smutná
blues
přehřáté naší Anděle
sluší spíš písně
veselé
problém dělá Heda
suchá
protože je
hluchá….
/pokud to někoho zajímá…/
Označovat souložnici či souložníka přítelkyní,či přítelem,je zavádějící,jelikož svědčí o namnoze neexistující promiskuitě.
Jakoby ,milenec,či milenka,bylo neslušné slovo.Nevím,jak komu,ale mě zní něžně,ba sladce.
Ne-nepříteli Haryku, Ivan Mládek se svou kapelou momentálnš sklízí zasloužené vavříny z polských bažin. Zajímavé je, že se Polákům líbí česká verze oné písně o hodně více než polská, protože se jim zdá, že naše mluva je srandovní, i když mluvíme o vážných věcech. A to ještě neznají SlovoDne, kde píšeme převážně nevážně o vážných problémech! A příště už mi nezáviď, že mám tak slavného jmenovce!
U nás jednou na 1. máje hřímal z balkonu na náměstí konferanciér Jakubec při příchodu pejskařů: „A nyní zdraví první máj naši gynekologové se svými čtyřnohými přáteli“. Ale to bylo ještě v dobách, kdy přátelé byli opravdu jen přátelé.
Jsou přátelé, přátelé přátel, nepřátelé nepřátel, nepřátelé i přátelé úhlavní (je to od hlavy nebo hlavně od hlavně?), přítelíčci, přítelkyně přítulkyně a přítel přítul. Taky jsou přátelé zahrádkáři, přátelé žehu a nejlepší přítel člověka je a) pes b) kniha, což neznamená, že by se nepřátelili navzájem, naše Lůca už láskou sežrala několik knih, bez ohledu na to, zda jsou vázané v kůži, poloplátěné vazbě či brožované. Z přítele se může stát milenec a naopak, z milence se může stát nepřítel, ale z přítele nemilenec asi ne. Rozhodně by se to plést nemělo, je v tom pak zmatek, když se někdo chce rozvést, zejména je-li socan a explicitně se domáhá, aby jeho milenka, která není dosud členkou soc.strany a není tudíž přítelkyní, nebyla nazývána milenkou a dokonce proto vyhrožuje žalobou.
Pro Olinku: milenec či milenka jsou slůvka něžná (viz Brdečkův filmeček Slóvce M, který kreslila Jiřincová), zatímco souložník je slovo poněkud středověké (asi jako soupohlavník) a souložnice je z toho vtipu z DBK, kde paní za pultem na dotaz „Jsou ložnice?“ odpoví „No dovolte, PRODAVAČKA!“
Pro wbg: S tou Lou a blues bacha na lues!
Milý Jožine, s Vaší banální sexuální orientací a dlouholetým manželstvím jste nanejvýše vhodný typ pro mediální diskriminaci. Jste šedý a nezajímavý. Kdybyste byl černošská lesbická jeptiška po operativní změně pohlaví a chystal/a/ jste se ke konverzi k judaismu nebo budhismu – oj, to by byl shon, jak vás vyfotit. A kdybyste k tomu něco zahudl nebo omylem postřelil třídní učitelku, adoptoval papouška ze Srí Lanky….a fandil Spartě ! Jinak německy Die Ratsche je prostě a jednoduše řehtačka.
Ani si netroufám upozornit Jirku subreta, že řeč se pronáší s balkonu.
Ach, Gabrieli, je to se mnou ještě horší. Nejen že jsem šedý a nezajímavý, jsem navíc i zaproblémovaný. Přestávám rozumět světu kolem, zejména když z rádia slyším šlágr pana Zmožka, kde se v textu praví, že „přátelství je víc než láska“!? Mnozí v mém věku to řeší tak, že zapudí zákonitou manželku a vrhají se do náručí mladých přítelkyň a přítulkyň, které jsou ve věku jejich dětí. Encyklopedicky to uspořádala výše Věra, jen mi tam schází ten citový náboj, kterým je to všechno vyvoláváno a právě to je to, čemu nerozumím. Kde jsou dnes tradiční hodnoty, jako byla věrnost, či snaha dostát svému slibu, že spolu poneseme nejen to dobré, ale i to zlé, co život přináší? Mnozí už se nechtějí vázat slibem manželským a žijí jako „přátelé“. Je to opravdu to pravé, opěvované přátelství?
Milý Gabrieli, klidně si troufněte, ale pokud se pamatuju, tak ještě za mých školních let bylo zrušeno nějakou reformou rozlišování s,se a z,ze. Navíc ten dotyčný balkon není plochý, ale je obehnán poměrně vysokým zábradlím, takže se tam člověk cítí jako Diogenes v sudu, ale je pravda, že od Jiřího Krytináře výš je to zábradlí přehlédnutelné. Jinak jsem rád, že stále dbáte na očistu českého mluvu (to není ze mě, ale ze Škvoreckého).
Blues ani kratčší formy nehrozí, praktikuji celibát, tedy snažím se…
…….. my drsní zálesáci z Modré ústřice jsme jednoznačně prozelí! kdo zelí, ten nezlobí! howgh!
Prozřelí, prozřeli, prozelí, prolezli…
Jinak komu sezelí, tomu sezelí a odzelí dozelí….
Není zelí jako zelí, některý je zelíčko! ZELÍ vobiscum!
In excelsis ZELÍ…
Jinak Zelíčko by taky mohlo být něco jako Peříčko v podání zelených.., v hlavních rolích samozřejmě Gentlemoun a Jaujau…, velmi odpudivé…
supplicio brassica est munus basalis!
Tak řeč se pronáší Z BALKONU, neb „s balkonu“ je podle pravidla „shora dolů“, což zní archaicky, kdežto „z balkonu“ je podle pravidla „zevnitř ven“, které mnohem výstižněji vyjadřuje podstatu děje.
Pravidlo „shora dolů“ se pojí s probíhajícím pohybem: „…jedeme s kopce…“. Obdobně „…spadnul Z VIŠNĚ…“ je spíše „zevnitř ven“, také „spadnul ZE SKÁLY“ je mému citu bližší, než „spadnul SE SKÁLY“. I když pád je pohyb shora dolů, významnější je změna – byl na višni, či na skále, ale už není.
Už před padesátilety lety jsem pravil jednomu zavilému češtináři ať se z toho es a zet nepozere…
Jinak je to jenom sástupny ceská problem, jak mimochodem praví další moje roztomilá asi stoletá sousedka….
Z balkonu může čouhat obnažená armatura , jako může čouhat sláma z bot. Ponechme si každý svoje a nemějme spolu vádu.
Lepší sláma z bot než plevy z hlavy…,s vádou nebude problém, nejsem příliš parlamentní, krevní skupina A tudíž spíš spolupracující….
Tak ono to „S“ při pohybu shora dolů je hlavně na začátku sloves: „spadnul, sletěl, sesunul, sjel, seskočil, splul, . . .“, kdežto „Z“ je právě ta změna stavu: „zrudnul, zteplal, zbláznil, zhudebnil, zveršoval, zchladil, zpil, zradil, zuřil, zurčel, zubařil, zlobil, začal, zahálel, zaklínal, záležel, zálohoval, zanítil, záplatoval, zářil, zatáčel, záviděl, zdál se, zdil, zelenal, získal, zíval, zlobil, značil, znal, zněl, zobal, zoufal, zrcadlil, zval, zvonil, zvučel . . . “ no tohle nám nedělá problém zprávně používat z noblesou a sdařile.
Ale i v době mezinárodního monopolu angličtiny můžeme a umíme používat hezkou češtinu, jen ta anglická klávesnice nam to obcas v cestine przni, kdyz to ten cestinar nepokazi, . . .
Nechceme vády ani ovády, ale zato na blbosti to n8s u3ije…
Jiřuko! Změna stavu: zubařil a zlobil – když jsem to čet, já se dvakrát udělal! Zelí na všechny časy a nikdy jinak!
Prosím Jiřulku o objasnění zda je sprdnout případ „shora dolů“, tedy od šéfa ka podřízenému, a nebo je zprdnout změna stavu z nesprdnutého ve sprdnutý 🙂
Jak je to možné, že jde docela dobře říci „seřvat i zeřvat“ a není možné říci „zařvat a sařvat“? To jsou, dámy a páni, paradoxy, co? To je holt ta čeština. Když jsem se před lety v jedné anglické rodině dotazoval, jak se vyslovuje určité anglické slovo, už si nepamatuji jaké, pohádali se o to všichni, od dětí a ž k babičce. Nesjednotili se. Nakonec babička řekla: „Vy Češi všechno zkomplikujete, protože jinak píšete a jinak vyslovujete“. To je pravděpodobně ta relativita.
RELATIVITA
starý Einstein běduje
že vesmír se mu
smršťuje
když mladý byl a začínal
všehomír se
rozpínal
Einsteinka však odpověď má hned
co se ti dědku zmenšuje
vůbec není
svět
Tak ono tech pravidlí na ušití Z či S je víc, ale navíc jsou z nich výjimky. Takže se mnohdy řídíme spíš úzusem, než pravidlem.
Muśím se přiznat, že na pomoc při výběru sloves se Z na začátku jsem si vzal slonovník a skutečně většina je spojena se změnou stavu, najít slovesa typu zuřil, zurčel, je bez dopomoci dost nesnadné.
Málem jsem se z toho zula a pod PC se ssula.
Představte si situaci:Gottwald se vrací právě z vnitra Hradu a vyleze na balkon.Tu ho někdo šikovně kopne do pr…,co se stane?skecne z,nebo s?Nakonec zhebne,dole pod balkonem a dál už má fantazsie nezsahá.Ale muszelo by to být szkvělé.Ráda bych věděla,který blb to tenkrát stál za ním a tu hnátu blbou nezvedl.
A na Gentlemouna a Jaujauku mi nešahejte,já husa je volila.
Vždy jsem v klidu se svým přítelem chodíval na procházku. Najednou prý nesmím chodit s přítelem, prý by to mohlo být vysvětleno velmi negativně, zejména ze strany ochránců zvířat, dokonce bych snad i vyšetřován mohl být. Já tedy to zvládnu, ale co ten pejsek, kouká velmi divně, když místo obvyklého , “ tak příteli, jdeme“, najednou slyší „kamaráde jdeme“. Vždy kroutí hlavou, nevidím do té psí dušičky, ale asi si myslí, že se mi něco stalo. Nakonec jde, protože se těší, ale zmaten byl. Lidi neblbněte, neubližujte zvířatům!
Jiřulko, ono nejde o anglickou klabosnici, ale o hlavylámání, viz další.
http://www.avas.cz/email-od-mistra-jana-husa.php
Moje bývalá sousedka má psa – foxíka, děsného eroto (co? -kyna?) no prostě erotočokla, který obtěžoval návštěvy i kolemjdoucí napotkání. Přišla jsem jednou na krátkou návštěvu a v šeru vedlejšího pokoje vidím dalšího psa. Pravím:Vy jste pořídíli Filipovi kamaráda? Paní pravila povýšeně: To je Filipova PءITELKYNĚ! Čokl byl velikej, plyšovej, s vystrčeným zadkem, a Filip mi na místě předvedl, jak se přátelí. Byla jsem lehce otřesena, ale dodatečně to pokládám za dobrý nápad, jen nevím, jestli to koupili v hračkárně nebo psím sexshopu.
Proč někdo mluví spatra a hraje z hlavy (z hlavy) jako z partesu?
S tím balkónem mi to připomnělo dva malé uličníky, kteří na mě celí uchechtaní volali: Paní, my čuráme z okna! Bylo to z okna ven, a sice z přízemí, ale dolů na ulici. Tak nevím. Taky někdo by vypadl z okna a spadl s okna, ale stejně by ve většině novin napsali, že Z. A jak se vyhodí z hospody Na schůdkách? Ze Schůdků nebo SE?
Ahoj všem,
poradíte mi mí milí, jestli je možné s mužem, se kterým jsme skončili
a místo přechodu do kamarádství přešli do vztahu mileneckého opět přítele? Myslíte že zde je nějaká šance, abychom se k sobě vrátili?
Co by tak mohlo muže úplně oblbnout?
Velice Děkuji za odpověď,
Mija
Milá Mijo, vypadá to, že ses progůglovala na úplně špatnou stránku.
milá Mijo muže může oblbnout cokoliv. jen je třeba to podat v negližé potažmo na podnosu až k nosu …….
Milá Mijo, já tomu nerozumím, co že to plánuješ místo přechodu?
Problem je asi v tom, že nám teda rodu homo kdosi v setapu nastavil jiná práva než ostaním savcům. Nemusíme čekat na říji, můžeme to dělat furt. A proč ? Protože kdosi cosi chtěl – lo, abychom se neustále přešlechťovali. A plóóč ? Neb není psáno v zákoně pěstujte růže v zákoně, je tam, až jímá mě deprese, milujte se a množte se…. Apropos Mijo, nejste náhodou bejvalka od Lukyho ?? Jinak se samozřejmě omlouvám, ale svět by byl pak opravdu malý….
No,no, wbgardene, jen jestli se s tím furt nevytahujete. Co by asi řekla paní wbgardenová?
Za měsíc a cosi tomu bude třycetdevět let, co se paní wbgarden rozhodla snášet mé pitominky poměrně dobrovolně. V jakémsi testu jí totiž vyšlo, že jsem citově oploštělý a sociální tupec…
Těch „třycetdevět let“ muselo být opravdu tvrdých, usuzuji tak z použité gramatiky. Jak vidět, která svého muže opravdu miluje, ta vydrží všechno.
Jo,jo a příštím rokem to bude, esli se tam dogramatyzujem, ešče tfrdšich štyrycet…