10 odpovědí na “Specialyty”

  1. To mě vždycky bavilo … “speciality cizí kuchyně”. Pokaždé jsem si nad jídelním lístkem představoval, jak kuchař posílá učně na výzvědy do jiných restaurací, aby zjistlili, jaké speciality tam vaří – a šup to na jídelní lístek.

    Ale k zadání – tohle asi není překlep, je to nejspíš homonymum – buď rodu mužského (srv.: “moskyty”) nebo středního (srv.: “kopyty”).

  2. Reklama má zaujmout, to se podařilo. Na Luhačovické přehradě zase jedna prodavačka napsala na tabuli Čokoládová, vanilková mrzilna a zmrzlina jí šla docela dobře na odbyt. Možná to byla od ní finta, hygienici a obchodní inspekce chodívají kontrolovat prodej zmrzliny, normy na mrzilnu ale určitě nemají, takže byla z obliga, mohli jí leda tak políbit šos.

  3. As is obvious to any student of Spanish and Czech, this menu offers a variety of truly “strange” (cizi) foods.

    First is the dirty little mule. A buro is a mule, and a buritto is a little mule. When it is “spinavy”, or “espina” it is dirty.

    Second, we have the delectable grilled doll. Freshly melted plastic Barbie (TM) on toast?

    But best of all is the sandwich constructed, apparently, of the leavings of a polo match…horse manure probably. Maybe they meant “pollo”, or chicken?

    It’s always an adventure to eat here…

    Fred

  4. Tak jsem se zalekla, že v tomhle sloupečku se objevil nějaký “češtinář”, který to -y- myslel vážně. Ale tohle se fakt objevuje, ještě tam chybělo “Specialyty cizý kuchině”. To by bylo rozhodně ještě mnohem lepší !!! Chi chi chi.

  5. Ze zkušenosti mohu říci, že jídelníček člověku může připravit řadu překvapení. Jednou jsem delší dobu pracoval v Německu dokud jsme si v Quedlinburgu v soukromém pehzionu nezačali vařit sami vždy nás něco zaskočilo. Vybrali jsme si např. “Weiner Schnitzel mit Kartoffel Püree”. Řízek byl OK, ale naservírovali nám to s omáčkou a zelím. Přitom ta zapražená omáčka byla téměř u všeho a chutnala jako Qchsenschwazsuppe. Nakonec jsme je naučili českou kuchyni a spokojenost byla na obou stranách, bramboráček se stal oblibeným zpestřením i pro stammgasty.
    Rakousko a Maďarsko v tomto ohledu je nám díky historicky společné zemi velice blízké. Pokud jde o osobitý písemný projev na menu, v nižší cenové skupině se s tím musí počítat.

  6. Jednou jsem zažil vepřové po židovsku. Opravdu “maso”. To už by si člověk mohl myslet, že to je provokace.

  7. Dnes jsem v jedné vyhlášené vegetariánské jídelně v centru Brna zahlédl cedulku “Mrkvoví salát” (‘mrkev’ – vzor ‘koroptev’, asi).

  8. … hm, to vlastně ne, to by byl “mrkví salát”.
    Tak možná to by bylo míněno jako “salát z mrkvoví”.

    (Tak jako tak, každopádně jsem to vynechal ;-)).

  9. Jako ceska studentka spanelstiny bych jeste rada podotkla, ze nejenom polo (nanuk) zni podezrele, ale ani burito (spravne psano burrito – oslik) espina (rybi kost) nasledovano vysvetlenim v zavorce “kureci prsa…” mi mnoho smyslu nedava.

Napsat komentář

Vaše emailová adresa nebude zveřejněna. Vyžadované informace jsou označeny *