12 odpovědí na “Těsto”

  1. Fred těstuje naše znalosti i naši trpělivost, nebo ho políbil Alzheimer, neb těsto s tím samým zadáním jsme probírali už v lednu. Nyní tam jen chybí úryvek z písně Šlapej dál (mimochodem lehce zprzněný – viz diskuse).

  2. Technical writer má velmi pravděpodobně zafixovány termíny, vyskytující se v potravinářských normách a jiných hi-tech publikacích, zatímco mé mínění pochází z četby kuchařských knih a magazínů pro ženy, jichž by se odborník nedotk.

  3. slávek nadhodil mé oblíbené téma chorvatština. Jejich kolodvor (nádraží, sr. s naším koloťukem), šipak pitomi a další skvosty pro české ucho mi připomínají starodávné c.a.k., event. čas po I.světové, tedy podle mých představ doby velice idylické (patrně by mě pamětníci rychle vyvedli z omylu) a pociťuji jisté uspokojení (nejspíš liché) nad dokonalostí češtiny.

  4. Možná je to jenom zapomenutý výraz pro pozdrav – stylu tě pic, tě sto, tě noha a podobně. Ahoj, krásný víkend všem. :-))

  5. Dokonce jsem kdesi četla “tístko” jakože těstíčko. No, dámy, čas těstíček a pečení nejrůznějších cukrovíček se nám blíží mílovými kroky. od anýzků přes pracinky, rohlíčky až po zázvorky. Jdu nakouknout do análů, jestli by se daly v rámci technické přípravy najít názvy od všech písmen abecedy.

  6. Jiřinko, asi jste na to kápla, to bude “tě sto piců” nebo tak, jako “pozdravujte mi nastokrát”.

  7. Sorry, Věra, těsto IS crust and IS dough. Jen je rozdíl v použití. Angličan by neřekl “pizza dough”, ale “pizza crust”. U těsta, které není obalem, a tudíž není “crusty”, by se řeklo “dough”. Sry, jestli moc poučuju, ale trochu mi to trhá uši (oči?).

Napsat komentář

Vaše emailová adresa nebude zveřejněna. Vyžadované informace jsou označeny *