Turnov

Turnov je pozoruhodný tím, že se dostal do angličtiny již před robotem. Vynálezce vypínače po návštěvě tmavého městečka Turnova pojmenoval vypnutou polohu vypínače “Turn off”.
Pro pokročilé slovodníky domnívající se, že jsem dnes napsal blbost, doporučuji zaměřit se na fenomén vypínání a zapínání – hrudi a poklopce – i mimo Turnov.

13 odpovědí na “Turnov”

  1. Na Moravě máme Pulčín “Pull chin” – tahat bradu. Známé jsou Pulčínské skály v okolí. Poblíž leží město Brumov – “Brum off” – že by se tam vypínal brum? Je to v oblasti Bílých Karpat (“Car pat”) – nepozorní řidiči tam naťukávají auta, když se kochají krásou krajiny.

  2. Vypínat světlo dovede každý (viz Turn off), ale na vypínání tmy máme asi světový unikát – Darkov (“Dark off”) se skvělými lázněmi. Darkov je už součástí města Karviná (“Car vina” – auto na převážení indického hudebního nástroje).

  3. Turn off – neboli Turnov je podle pravdy pojmenován díky elektřině a vypínači. Protože mu dal název náš vynálezce elektřiny, Jára Cimmerman.

  4. Turnov byl založen a pojmenován v době, kdy se vypínala leda hruď a nezapínalo se nic, i poklopec byl na tkaničku. Jméno jw odvozeno od unikátních archeologických nálezů z doby osídlení lidem popelnicových polí, kdy v okolí byly nacházeny schránky na popel (a jiný domovní odpad) ve tvaru písm. T – zřejmě pro dvojdomky. Nevíte, odkud pocházela rodina p. Pitharta?

  5. Tam kde z Krkonoš Jizera stéká, Turnov město šperků nachází se a kdekdo ČESKÝM GRANÁTEM rád ozdobí se.

  6. Ivane, přiznám se, že gramatika není ani v nejmenším důvodem, proč mi při čtení vašich příspěvků srdce tepe rychleji a tak nějak arytmicky. Dokonce se na ně těším. Vytknout Vám cokoli, včetně gramatických prohřešků, by mohlo být chápáno jako zástupný útok. Jestli nejste náš, určitě jste můj.
    Paní Diblíková se nám projevila co poklopcová expertka, nemohla by nám také vysvětlit název Úprkova obrazu Žena s rukou v šorci?

  7. Tzv. hrudní vypínání je velmi zajímavý energetický úkaz, při kterém řada objektů neupadne ve tmu, jak by se dalo předpokládat, ale naopak v očekávání poklopcových expertek se rozzáří jak Las Vegas na Prvního máje.
    Hrudní vypínaná.., to by taky mohlo být něco od sportu…., ne?
    Jestli se nemýlím, tak šórce jsou spodní škrobené sukně.., že by Úprka namaloval i Onaninku Samolibou….

  8. Ač folklorně nevzdělána, mám za to, že šorc je zástěra, dotyčný obraz neznám. Němci mají “schürzenjaeger” (věřím, že to píšu správně), což se překládá jako sukničkář, čert ví, kde ta ženská tu ruku teda má. k Adsmon: to je moc hezký název a občas tyhle spodničky byly k vidění u různých souborů “písní a canců”, když se tanečnice zatočily, ale nějak vyšly z módy. Ani slovutný Mistr Švabinský si na ně nepotrpěl. Pokud jde o lev- a jiné -harty, asi je ta koncovka pův. hardt, t.j. silný nebo tvrdý, a pit- by mohlo být z angl., pity, Jako že bychom mohli tuze litovat (ale můj překlad je ryze amatérský, spíše intuitivní).

  9. O čertech vím počertech málo, ale co se týče ženskej taky ty velice dobře vědijó, kde své něžné tlapky pokládaj. Co svět světem stojí a obrázky po něm kolují, tak je, ostatně vždycky byla k okamžité dispozici řada přesvědčivých vizuálních informací, kde všude se zrovna ženské ručičky mohou nacházet. A jak jistě všichni víme, je to někdy pěkně hardt….
    Jinak tady na Morslezsku máme rozmanitých Hart poměrně dost a pity se obvykle objevuje s předponou z.., zpity do němoty….., tzv urobeny…
    V šest v pracy…

Napsat komentář

Vaše emailová adresa nebude zveřejněna. Vyžadované informace jsou označeny *