Vadit and Bavit – these two verbs are diametrically opposed. One of them means „bother“ while the other means „enjoy“, kind of. The problem is, the sounds are so similar that it is easy to get confused. I never know when to say „nevadim“ or „nebavim“. It’s like I’ve got aural dislexia, unable to differentiate between the positions of the consonants. One wonders how it is possible to communicate at all in Czech sometimes.