8 odpovědí na “Vochle, vochlovačka”

  1. To mi připadá jako z jihočeského dialektu. Tedy spíš zvukově, doufám, že to někoho, kdo je z jihozápadu neurazí.
    Jinak to znám opravdu spíš jako valchu na valchování. I ve významu zvalchované = skrčené (oblečení), nebo zvalchovat někoho = zbít ho.

  2. Zdravím , slovo vochle je přejímka z němčiny, konkrétně ze středohornoněmeckého hachel téhož významu, tj. nástroj k česání lnu’. Slovo je doloženo už u Klareta (14.století) v podobě ochle.

  3. vo chle-bě a vodě byste moh le-da být na hospodě, jejíž personál zaslouží kriminál.

  4. Tak tento výraz znám akorát z Bylo nás pět, kde Ješiňáci vochlovali Antonína Bejvala. Význam slova jsem ve svých devíti letech uhodl spíše intuicí a empirií než jazykovědným rozborem…

  5. Vochle a vochlovat používá též můj oblíbený autor pan Škvorecký, ten ale ve smyslu toho, čemu jsme za dávného mlada říkali obírání, neb jsme neznali vědecké termíny necking a petting.

  6. Vochle sloužívala k česání lnu, na Hané říkají „hachle“. Pokud ale občan Hané řekne „hachle“, buďte ve střehu, nemusí tím nutně myslet vochli na česání lnu, může s velkou pravděpodobností myslet hanlivě postarší ženu.

Napsat komentář

Vaše e-mailová adresa nebude zveřejněna. Vyžadované informace jsou označeny *