Vstupenky

Vstupenka, lístek nebo lupen – vše pěkně české, ale dámy, které vstupenky, lístky či lupeny kontrolují a trhají si říkají po cizácku biletářky. Co s tím uděláme?

13 odpovědí na “Vstupenky”

  1. Naskýtá se moře možností, všechny zní nějak divně. Ale říkáme jim přece také uvaděčky. Je to taky zavádějící, ale jsou ty dámy skoro vždy uvádějící.

  2. Trhanky pracovaly i na veřejných záchodcích. Trhaly a trhaly, velmi podobná činnost, jako v divadle. To bývaly toaletářky-biletářky.

  3. Janinko, taky se jim vždycky říkalo tvrději – hajzlbáby, že? Ale buďme spravedlíví, viděla jsem i „hajzldědka“ na dámském WC v chrámu sv. Dominika v Sieně. Strašně jsem se smála tomu, že tam seděl povzneseně jako král a nezúčastněně se díval na barevnou TV. (Taky se ovšem nezúčastňoval.) :-)))
    Trhanky, útržkářky, lístkařky, lístkotržky… Těším se, na co všechno přijdete. Hezkou neděli!

  4. Takže, nikomu se nechce kousnout do kyselého jablka ? Téma není nosné?
    Same H.: Patrně nepřeskočila jiskra od Jana Jiskry, která zapálila jeho Brandýs? Lahváku, Vy asi nevíte, co je hajzlbába, protože u Vás nejsou a vodu s ledem dostanete zadarmo kolikrát chcete?Nemluvě o dolejvaným kafi kolik vypijete?
    Soudím, že na každém tématu je dřík, jehož hlavička jen potřebuje malinko uhodit. Kde jste moji milí?

  5. opravdu nevím jestli existuje spojitost j.j. z brandýsa x ohně a zrzavých dívek (já osobně mám pocit, že tu hlášku jsem pochytil v nějakém českém filmu). mě se v souvislosti s nadepsaným tématem vybavuje klasická školní událost „Mupy mup“ a (to se pomalu dostávám oklikou k dnešnímu tématu) pak ještě další učebnicový článek o v.i.leninovi, který se jmenoval „bilét pa istórii“. jsem si tehdy myslel, že děti šli (i malý uljanov) do muzea a že už mu rodiče koupili lístek v předprodeji. ps: Vy jste pane Gabrieli neměl včera moc dobrý den, že?

  6. Le billet (čt:i l bije) = lístek do divadla (fr. samozřejmě) a mnoho dalších jiných významů.
    Neznalý Čech neříká j ale l, tudíž z toho vzniklo bile a dále biletář či biletářka.

  7. Mup s Vámi, Shalom, Same H.: ?

    V Etymologickém slovníku, jinak knize strohé, jsem ke slovu „klouzat“ našel docela půvabné vysvětlení, že se jedná o slovo pohybomalebné.

  8. Inu, naposledy jsem videl hajzlbabu letos na jare v Athenach, nikoliv v Ohiu ale v Recku. Jinak studena voda skutecne patri k tradicnim zakladum pohostinnosti a vetsinou ji dostanete zadarmo, i kdyz se mi parkrat stalo ze mi ji odmitli dat a misto toho mi nabidli vodu v plastikovy lahvi za $2.50. Lumpove!

    Damy co trhaji listky by se meli zvat listkove trhacky. Nebo listkandy, zkracene liskandy? Ne, to budou zase jiny damy, patrici do rubriky sadro-masro.

  9. predstavujem si biletárku, uvádzačku či inú bodygardicu čo stráži svätiňu, kinosálu či inú miestnosť kde všetci chcú alebo musia
    ako trhá lupeny či lístky a pri tom si pre seba hovorí:
    má ma rád, nemá ma rád
    a podla výsledku potom celé predstavenie buďto preplače alebo ani nepošká na aplauz alebo finálne spláchnutie a utečie za hlasom srdca

  10. Navrhuju, abychom si na to zvykli a tvarili se, ze mame francouzstinu v maliku, nebot biletarky zda se byt od franc. slova billet čili bije, což znamená lístek.. Trhačky znějí poněkud agresivně:)

Napsat komentář

Vaše e-mailová adresa nebude zveřejněna. Vyžadované informace jsou označeny *